دارالترجمه مرکزی کشور آلمان
پاسخ به تمام سوالات شما

لطفاً پاسخ های داده شده به سوالات رایج تان را اینجا جستجو و در صورت عدم وجود سوال و پاسخ مورد نظر، با ما از طریق فرم تماس پایین صفحه ارتباط برقرار فرمایید.

1. آیا ترجمۀ مدارک توسط شما یک ”ترجمۀ رسمی” محسوب میشود؟

بله ، تمامی ترجمه های انجام شده توسط ما ترجمۀ رسمی میباشند. توجه فرمایید که در کشور آلمان مهر مترجم رسمی برای ادارات مِلاک میباشد و احتیاج به مهر و تاییدات قوۀ قضاییه و وزارت امور خارجه (آنطور که در ایران رایج است) ندارد. مترجم رسمی توسط وزارت دادگستری کشور آلمان تایید میشود و استعلام مترجم رسمی در آلمان از طریق جستجوی نام او در وب سایت مرجع مترجمان کشور آلمان، برای همه قابل استعلام است.

2. آیا ترجمۀ مدارک توسط شما ترجمۀ ”beglaubigt” است؟

خیر، ترجمۀ رسمی در کشور آلمان تنها صحت و کمال انتقال متن اصلی ترجمه را در بر میگیرد، در بعضی ادارات از شما ترجمۀ رسمی به همراه تائید (Beglaubigung) مدرک درخواست میشود که جهت تائید مدرک میبایست به ادارات مربوطه (مثل شهرداری و یا نوتاریات) مراجعه فرمائید. توجه داشته باشید که کلمۀ beglaubigt  و یا Beglaubigung به معنی "کپی برابر اصل" است و اعتبار اضافه ای به مدرک نمیدهد. با توجه به قوانین درون سازمانی، عموماً اصل مدرک (حتی اصل ترجمه) قابل بازخواست است، به همین دلیل از شما کپی برابر اصل درخواست میکنند که در صورت گم شدن مدارک تان برای آنها بار حقوقی به همراه نداشته باشد.

 

در بسیاری از موارد ترجمۀ رسمی، بدون Beglaubigung، کاملاً قابل قبول است.

3. از ما ترجمۀ ”legalisiert” درخواست شده است، آیا شما انجام میدهید؟

کلمۀ لگالیزه و یا آپوستیل و ترکیبات آنها، عناوینی هستند که معمولاً برای اعتبارسنجی اصالت مدارک به کار برده میشوند. این عبارات به این معنی هستند که ترجمه ها میبایست توسط ادارۀ تعیین شده (مثل سفارت آلمان در تهران، و یا نمایندۀ آن، شرکت ویزامتریک) در ازای هزینه، تایید و تصدیق کنند. توجه داشته باشید که این ادارات تنها ترجمه های انجام شده در ایران را میپذیرند. و نکتۀ دوم اینکه این ادارات عمل بگلاوبیگونگ یا همان کپی برابر اصل را نیز انجام میدهند که در سوال قبل توضیح داده شد.

4. آیا ترجمۀ فوری میپذیرید؟

بله، البته لازم به ذکر است که تمامی موارد ترجمه توسط ما در هر حال در سریع ترین زمان ممکن انجام میشود، ولی در صورت نیاز مبرم شما، ارسال مدارک توسط پست اکسپرس انجام میشود که شامل اندکی هزینۀ اضافی خواهد بود.

5. آیا امکان تماس تلفنی با شما وجود دارد؟

البته. لطفاً سعی کنید تنها در ساعات اداری با ما از طریق این شماره تماس بگیرید: 01786371072

6. مراحل انجام کارترجمۀ رسمی به چه صورت است؟

باید در ابتدای امر عکس مدارک مورد نظر خود را به شمارۀ ما از طریق واتس اپ ارسال فرمائید، از طرف ما برای شما برآورد قیمت ارسال میشود. در صورت تمایل به انجام کار، در مدت معین شده ترجمه بصورت پستی بحضورتان ارسال میگردد. صورتحساب و یا شمارۀ حساب بعد از دریافت پاکت خدمتتان اعلام میگردد.

7. آیا امکان ملاقات و تحویل مدارک به صورت حضوری امکانپذیر است؟

در حالت کلی بله، ولی برای ملاقات و تحویل مدارک به صورت حضوری باید از قبل تلفنی هماهنگ گردد. با توجه به ارائه خدمات ما بصورت سراسری در کشور آلمان، عموم خدمات ما از طریق ارسال های اینترنتی مدارک و ارسال پستی ترجمه ها صورت میگیرد.

8. هزینه و مدت زمان ترجمه به چه صورت خواهد بود؟

مدت زمان ترجمه، بسته به حجم مدارک متغیر خواهد بود. هزینۀ ترجمه مدارکی که عموماً حجم ثابت و مشخص دارند را کمی پایین تر در بخش "جدول قیمت ها" مشاهده فرمائید. ولی در رابطه با باقی مدارک، مانند مدارک تحصیلی و کاری باید آنطور که در سوال 6 مطرح شد بعد از ارسال عکس و مشاهدۀ حجم کار تعیین گردند.

9. آیا ترجمه به زبان انگلیسی هم انجام میدهید؟

 

خیر.

 

خدمات ما محدود به زبانهاى فارسی و آلمانى میباشد.

 

در صورت نیاز به مترجم رسمى زبان انگلیسى، میبایست با مراجعه به وب سایت مرجع مترجمان رسمى کشور آلمان به آدرس:

https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen

و جستجوى زبان هاى فارسى و انگلیسى بصورت همزمان، به لیست مترجمانى که مجاز به ترجمهء مدارک از فارسى به انگلیسى هستند دسترسى پیدا کنید.

10. آیا مدارک صادره از کشور افغانستان را هم ترجمه میکنید؟

 

خیر.

خدمات ترجمۀ ما محدود به مدارک و اسناد صادره از کشور ایران هستند. در قوانین مربوط به مترجمان در کشور آلمان زبان های فارسی و دری بطور جداگانه تقسیم بندی میشوند. برای ترجمه مدارک صادره از کشور افغانستان میبایست مانند توضیحات سوال 9 زبان "Dari" را در بخش جستجوی سایت مرجع مترجمان تایپ کنید و با مترجمان رسمی زبان دری ارتباط برقرار فرمایید.

تماس با ما

با ما در ارتباط باشید